太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

饺子冻成一坨了怎么吃,饺子冻成一坨了怎么吃才好吃

饺子冻成一坨了怎么吃,饺子冻成一坨了怎么吃才好吃 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长(zhǎng)官(guān)登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二(饺子冻成一坨了怎么吃,饺子冻成一坨了怎么吃才好吃èr)人,并命郡县按时(shí)给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国(guó)两晋时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原(yuán)文和(hé)翻译吧(ba)!希望(wàng)对你(nǐ)有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命,是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的(de)长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也(yě)要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做(zuò)官。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来(lái)做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下人以为晋(jìn)朝清明来进(jìn)一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的忠君(jūn)思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情文(wén)的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴(nú)婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密(mì),字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征(zhēng)为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而(ér)抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难(nán)未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及(jí)赐(cì)饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待(dài)”,等到(dào))奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰饺子冻成一坨了怎么吃,饺子冻成一坨了怎么吃才好吃,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没(méi)什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下的人(rén),担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻(kè)上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止(zhǐ)奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在(zài)陛(bì)下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的(de)日(rì)子已经不多(duō)了(le)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了(le)李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的(de)长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人(rén)才的意(yì)思(sī),与后代科(kē)举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢(màn):回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级(jí)对上级(jí)常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺(bǔ),所(suǒ)以常(cháng)用来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四(sì)川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治所在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯(bó),所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子(zi)魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 饺子冻成一坨了怎么吃,饺子冻成一坨了怎么吃才好吃

评论

5+2=