太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃

两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃 音读训读的解释是什么,音读训读的解释

  音读训(xùn)读的解(jiě)释是(shì)什么(me),音读训读的解释是(shì)问(wèn)什么(me)是音(yīn)读(dú)?什么是训读(dú)?答简(jiǎn)单来(lái)说,每个汉字一般(bān)都会有两种读法(fǎ),一种叫做“音读”(音(yīn)読(dú)み/おんよみ),另一(yī)种(zhǒng)叫做“训读”(訓読み/くんよみ)的。

  关(guān)于(yú)音读训读的解(jiě)释(shì)是什(shén)么,音读训读的解释以及音读训读的解(jiě)释是什么,音读训读(dú)的解释(shì)和意(yì)思,音读训读的解(jiě)释,音读训读对照表,音读和训读是什(shén)么意(yì)思(sī)等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

音读训读的解释是什么,音读训读的解(jiě)释(shì)

  问什么是音读?什么是(shì)训读?答简(jiǎn)单来说,每个汉(hàn)字一般都会有(yǒu)两种(zhǒng)读法,一种叫(jiào)做“音读”

  (音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(訓読(dú)み/くんよみ)。

  “音读”模仿汉字的读音,按照(zhào)这个汉字从(cóng)中国传入(rù)日本的时候(hòu)的(de)读音

  来发音。

  根据汉字传入(rù)的时代和(hé)来源地的不同,大致可(kě)以(yǐ)分为“唐音”。

  “宋音”和(hé)“吴音”等(děng)几(jǐ)种。

  但是(shì),这些(xiē)汉(hàn)字的发音和现代(dài)汉语(yǔ)中同(tóng)一(yī)汉字

  的发音已经有(yǒu)所不同了。

  “音读”的词(cí)汇多是汉语(yǔ)的固有词汇。

  “训读”是按照日本固有的语言

  来(lái)读这个(gè)汉字时(shí)的读法(fǎ)。

  “训读(dú)”的词(cí)汇多是(shì)表(biǎo)达日本固有事物的(de)固有(yǒu)词汇等(děng)。

  有不少(shǎo)汉(hàn)字具有两

  种以上(shàng)的“音读(dú)”音(yīn)和“训读”音。

  例音读:青(qīng)年(せいねん)、技(jì)術(ぎじゅつ)、恋愛(れんあい)。

  読書(どくしょ)、幸(xìng)福(fú)(こうふく)训(xùn)读:青い(あおい)、恋(こい)、好き(すき)読む(よむ)。

  人(ひと)、幸せ(しあわせ)

训读和音读是什(shén)么意思?

  训(xùn)读(日两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃语:训読み/くんよみ),是日文所用汉字的(de)一(yī)种(zhǒng)发音方式,是(shì)使用该等汉字之(zhī)日本固有同义(yì)语汇(huì)的(de)读音。

  所以训读(dú)只借用汉字(zì)的形和义,不采(cǎi)用(yòng)汉(hàn)语的音。

  音读(音読み/おんよみ)即汉字在日(rì)语中按照日(rì)语对汉语的译音读出来,叫音读同一个汉字在日语中可能有(yǒu)不止一种(zhǒng)读(dú)法,是由于其(qí)在不同(tóng)时期(南北朝、隋(suí)唐、宋等)吸收了当(dāng)时(shí)汉字的(de)发音。

  每个汉字一(yī)般(bān)都会有两种读法(fǎ),一种叫做“音(yīn)友(yǒu)慎春读”(音読み/おんよみ),另一(yī)种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

  有(yǒu)不(bù)少汉字(zì)具有两种以上(shàng)的“音读”音和“训读”音。

  日(rì)语和(hé)韩(hán)语中的训读

  1、日(rì)语

  在日语里(lǐ),训读(训(xùn)読)是以日语(yǔ)固有的(de)发(fā)音来读出汉字,与该汉字本身的好耐字音(吴(wú)音、汉音(yīn)、唐音等(děng))有很大的不同。

  例:“金”训读为(wèi)“かね”(kane),是和语固(gù)有之说法,与字音“きん”(kin)并无关联。

  2、韩语(yǔ)

  一般认为现代“韩语不(bù)存(cún)在训读”。

  但(dàn)近代以前曾有乡(xiāng)札、吏读(dú)、口(kǒu)诀等(děng)类似日本(běn)万叶(yè)假名的标(biāo)记法存在,充(chōng)两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃分利用这些(xiē)汉(hàn)字的训读。

  使(shǐ)用类似于和训(日(rì)本(b两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃ěn)的训读)的(de)韩训。

  对某些的汉字,这意味(wèi)着相关(guān)“汉(hàn)语传入以(yǐ)前的朝鲜的孝哪固有(yǒu)语”的韩训。

  现如今除(chú)了在语言学与语源论等(děng)进行讨论以外,日(rì)常言语已经不(bù)再使用。

  但是“串”“钊”等为例外存(cún)在的训读。

  “串”读(dú)作(zuò)“”的情况下意思为“海角”,“钊”读(dú)作“”的情况(kuàng)下意思为“生(shēng)铁(tiě)”,“串”“钊”并不使用本来的意(yì)思,这类的韩语类似(shì)于日文的(de)“国训”。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃

评论

5+2=